Rouleaux de printemps singapouriens - Singaporean Springrolls "Poh Piah"

Temps de préparation / Preparation time : 45 minutes
Temps de cuisson / Cooking time : 30 minutes
Nombre de personnes / Number of persons : 6





3 gousses d'ail / 3 garlics
24 feuilles de rouleau de printemps (moyen) / 24 springroll skins (medium)
10 navets / 10 turnips (small)
1 salade de laitue / 1 salad
200g de germes de soja / 200g beansprouts
200 g de crevettes (moyennes) / 200g of medium sized prawns
10 cuillères à café de sauce de soja / 10 teaspoons of soya sauce
sauce d'huitres
5 cuillères à cafe de sauce aux huitres / 5 teaspoons of oyster sauce
10 cuillères à café de sauce aux piments (sucrée) / 10 teaspoons of sweet chilli sauce
2 oeufs durs/ 2 hardboiled eggs
50g de cacahouettes grillées et moulues / 50g of grilled and pounded peanuts
Sel et poivre / Salt and pepper
2 cuillères à soupe d'huile végétale / 2 tablespoons of cooking oil
1 carotte moyenne (facultatif) / 1 medium carrot (optional)
Quelques brins de coriandre (facultatif) / Several sprigs of coriander (optional)


  1. Pelez et hachez l'ail. Pelez et rapez les navets et la carotte (si vous avez decidé de l'incorporer à votre recette). /Peel and mince the garlic. Peel and grate the turnips and the carrot (if you have decided to add the carrot to your recipe).
  2. Faites bouillir l'eau et versez la sur les germes de soja. Laissez 30 secondes, puis égouttez. / Boil the water and scald the beansprouts.

  3. Coupez les feuilles de salade et de coriandre (facultatif) et divisez les à la main en petits morceaux. / Cut the salad leaves and the coriander (optional).
  4. Ecrasez les oeufs durs. / Mash the hardboiled eggs.

  5. Décortiquez les crevettes et retirez la veine. / Shell the prawn and remove the vein.
  6. Dans une casserole, faites dorer 2/3 de gousse d'ail avec 1 cuillère à soupe d'huile. / Fry 2/3 of the garlic with 1 tablespoon of oil until it becomes light brown and fragrant.
  7. Ajoutez les navets et la carotte (optionnel) rapés. Assaissonez avec du sel, du poivre, de la sauce de soja et de la sauce d'huitres. Faites cuire à feu moyen et remuez jusqu'à ce que les légumes soient cuits (environ 10 à 15 minutres). / Add the grated turnips and carrot (optional). Season with salt, pepper, soya sauce and oyster sauce. Stir frequently until the vegetables are cooked (around 10 to 15 minutes.

  8. Dans une autre casserole, faites dorer la reste d'ail et une cuillère à soupe d'huile. / In another pan, fry the rest of the garlic until brown and fragrant.
  9. Ajoutez les crevettes et remuez pendant 3 à 5 minutes. Laissez refroidir et coupez en petits morceaux. / Add the prawns and continue to stir until they are cooked. Wait for the prawns to cool down before cutting into small pieces.

  10. Posez une feuille de rouleau de printemps à plat dans une assiette, avec une des pointes vers vous. Etalez un peu de sauce de soja, de sauce d'huitres et de sauce aux piments sucrée. / Place a springroll skin on a plate, with one of the corners pointing to your body. Spread some soya sauce, oyster sauce and chilli sauce.
  11. Disposez une petite quantité de chaque ingrédient. Commencez par les feuilles de salade, les navets et les carottes, les germes de soja, les crevettes, les oeufs, les brins de coriandre et finir avec les cacaouettes moulues. / Thereafter, add a little of each of the ingredients, beginning with the salad leaves, the turnips and carrots, the beansprouts, the prawns, the hardboiled egg and topping it with the ground peanuts.


  12. Repliez une pointe de la feuille de rouleau de printemps vers l'interieur, puis les deux côtés de gauche et de droite aussi vers l'interieur en forme d'enveloppe. / Fold the corner of the springroll skin which is closest to your body to the inside. Do the same with the left and right corners of the skin so that you get the shape of an envelope.



  13. Assurez-vous que les ingrédients soient répartis uniformément sur la largeur du rouleau de printemps avant de finir de l'enrouler bien serré . / Ensure that the ingredients are tightly foled before finishing to roll your springroll.


Astuces / Tips

J'aime bien organiser "roll your own pohpiah parties " où les invités eux-même roulent leurs rouleaux de printemps. Pour les servir comme plat principal, prévoyez des quantités plus importantes. C'est une agréable manière de passer une soirée décontractée avec des amis.

Les navets utilisés ici sont ceux que je trouve au marché. La version singapourienne utilise des navets asiatiques qui sont plus gros et sucrés.

Parfois, j'utilise d'autres ingredients et je varie les legumes. Je préfère la version avec des carottes. A la place des crevettes, j'on peut aussi utiliser de la chair de crabe.

La version originale est à base d'une sauce de pâte de crevettes à l'odeur forte. Elle est difficile à trouver en Europe, sauf dans certains magasins asiatiques. Je vous ai donc proposé de la remplacer par de la sauce d'huitres.

Les feuilles de rouleau de printemps photographiées sont fabriquées à Singapour. On les trouve dans les magasins asiatiques et indiens (elles sont aussi utilisées pour les samosas). Les feuilles de brick peuvent être utilisées en substitut, mais je vous déconseille les feuilles de nêms vietnamiens car leur texture et leur goût sont différents.

I love organising "Roll your own popiah parties" for my friends. It is cool way of passing a relaxing time together. In this case, increase the quantity of the ingredients so that the dish becomes the main dish.

The turnips used in this recipe are those that I find in France. In Singapore, we use the Asian version, which is bigger and sweeter.

The original version of pohpiahs use "petis" as one of the sauces. It is made from prawns and has a pungent smell. It can be obtained from most of the Chinese supermarkets. However, I have suggested oyster sauce in my recipe as a substitute.

The springroll skin which I used are made in Singapore (naturally!). They can also be found in Chinese and Indian supermarkets. Incidentally, they are also used to make samosas. If you cannot find them, use the "brick skins" used in North African cooking for their desserts. I do not recommend using the Vietnamese version as they do not have the same texture nor taste.

Achar timon " Salade de concombre et carottes" / "Cucumber and carrot salad"

Temps de préparation / Preparation time : 30 minutes
Temps de cuisson / Cooking time : 10 minutes
Nombre de personnes / Number of persons : 6






6 échalottes / 6 shallots
6 gousses d'ail / 6 garlics
3 carottes / 3 carrots
1 gros concombre / 1 large cucumber
2 piments verts (facultatif) / 2 green chillies (optional)
1 cuillère à café de curcurma moulu / 1 teaspoon of tumeric powder
1 cuillère à café de piment en poudre (facultatif) / 1 teaspoon of chilli powder (optional)
5 cuillères à soupe du vinaigre de riz / 5 tablespoons of rice vinegar
2 cuillères à café de sucre / 2 teaspoons of sugar
Sel et poivre / Salt and pepper
1 cuillère à soupe d'huile végétale / 1 tablespoon of cooking oil


  1. Epluchez les carottes et les coupez les en tronçons de 3 à 4 cm de long. / Peel the carrots and cut into pieces measuring approx. 3 to 4 cm long.
  2. Détaillez les tronçons de carottes en brindilles fines. / Cut the carrots further to obtain thin slices.

  3. Coupez les bouts du concombre. Ne l'épluchez pas. Coupez le aussi en tronçons de 3 à 4 cm de long. / Cut the ends of the cucumber. Do NOT peel. Cut into pieces of 3 to 4 cm long.

  4. Coupez chaque morceau de concombre en long en quatre quartiers égaux. Enlevez la partie intérieure contenant les pépins. / Cut each cut piece of cucumber into 4. Remove the seeds by cutting the interior.

  5. Détaillez les morceaux de concombre sans pépins en brindilles fines. / Cut the pieces of cucumber into very thin strips.



  6. Pelez les échalottes et les gousses d'ail et coupez les chacune en quatre. / Peel the shallots and the garlic and cut into four pieces.

  7. Etape optionnelle / Optional step : Coupez les piments et retirez les pépins intérieurs. Cut the chillies and remove the seeds.

  8. Faites chauffer de l'huile dans une casserole. / Heat a pan with the cooking oil.

  9. Versez le curcuma et le piment en poudre (facultatif). / Add the tumeric and chilli powder (optional).





  10. Faites cuire trois minutes à feu vif, puis ajoutez le reste des ingrédients et agitez avec une spatule. / After three minutes, add all the ingredients and stir continuously.

  11. Salez et poivrez. / Add salt and sugar to taste.

  12. Continuez à mélanger pendant 3 à 5 minutes et retirez du feu. / Continue to mix for 3 to 5 minutes and then remove.



Astuces / Tips

Cet accompagnement est très répandu dans les cuisines indienne, malaise et d'Asie du sud-est. Il est souvent servi à l'occasion des fêtes réligieuses et des mariages.

Ajustez les quantités de vinaigre et de sucre à votre goût.

Vous pouvez également ajouter des graines de moutarde. Dans ce cas, incorporez-en la valeur d'une cuillère à café au curcurma et au chilli en poudre. Passez à feu vif jusqu'à ce que les graines soient bien grillées (elles sautent !)

This side dish is popular in South East Asia, particularly in Indian and Malay cooking. It is usually served at religious festivals and wedding banquets.

Some people love the acar with more vinegar. Like the sugar, you can add or reduce the quantity, depending on your preference.

You may also add mustard seeds. If you wish to do, add one teaspoon of black mustard seeds together with the tumeric powder and chilli powder. Once they pop, then add the rest of the ingredients.

Raita (au concombre) / Cucumber raita


Temps de préparation / Preparation time : 15 minutes
Temps de cuisson / Cooking time : 0
Nombre de personnes / Number of persons : 6


3 échalottes / 3 shallots
1 concombre / 1 cucumber
quelques feuilles de menthe / several sprigs of mint
2 pots de yaourt / 2 small pots of yoghurt
Sel et poivre / Salt and pepper
1 piment vert (facultatif)/ 1 green chilli (optional)
1 pincée de piment en poudre (facultatif) / 1 small pinch of chilli powder (optional)




  1. Pelez les échalottes et le concombre. / Peel the shallots and the cucumber.
  2. Hachez les échalottes. / Chop the shallots finely.

  3. Coupez le concombre en deux (en longeur) et retirez les pépins à l'aide d'une cuillère à café. / Cut the cucumber into two (lengthwise) and remove the seeds with a teaspoon.

  4. Coupez chaque moitié de concombre en 4 lamelles et coupez-les en dès. / Cut each half of the cucumber into 4 long pieces and thereafter cut them into dices.


  5. Etape optionnelle/ Optional step. Coupez le piment en deux dans le sens de la longueur, retirez les pépins et coupez le en petits morceaux. / Cut the green chilli into two, remove the seeds and cut into small pieces.
  6. Mélangez les échalottes et le concombre avec le yaourt dans un bol. / Mix the minced shallots and diced cucumber with the yoghurt in a bol.

  7. Ajoutez du sel et du poivre. / Add salt and pepper.

  8. Utilisez les feuilles de menthe et une pincée du piment en poudre pour décorez votre plat. / Use the mint and pinch of chilli powder to garnish your dish.

  9. Passez quelques heures au réfrégirateur et servez froid. / Serve cold

Astuces / Tips

Cet accompagnement est parfait pour les plats épicés. Le yaourt aide à la digestion et adourcit le goût des piments. Ce plat peut aussi être servi en entrée l'été.
This side dish is perfect for all spicy meals. The yoghurt helps to ease the digestion and reduce the spicyness of all burning dishes. It can also be served as an appetiser during the hot summer months.
Variations.
Parfois, je remplace les échalottes par de la menthe. Certains, remplacent le concombre par de la banane coupée en morceaux.
This dish can also be prepared with mint instead of shallots. Some even replace the cucumber with bananas cut into small pieces.

Curry d'agneau (simple) - Simple Mutton curry


Temps de préparation / Preparation time : 30 minutes
Temps de cuisson / Cooking time : 1H30
Nombre de personnes / Number of persons : 6


1 oignon/ 1 onion
3 gousses d'ail/ 3 garlic
2 cm de racine de gingembre / 2 cm of ginger
2 cuillères à soupe de poudre de curry/ 2 tablespoons of curry powder
1 kilo d'agneau (épaule ou gigot coupé en morceaux)/ 1 kilo of mutton (cut into pieces)
1 pot de yaourt (125 ml) / 1 small pot of yoghurt (125 ml)
3 tomates / 3 tomatoes
1 petite boite de concentré de tomate (environ 1 cuillère à soupe) / 1 small tin of concentrated tomato purée (approximately 1 tablespoon)
3 carottes / 3 carrots
5 petites pommes de terre / 5 small potatoes
quelques brins de coriandre et/ou de menthe / several sprigs of coriandre and/or mint
1-2 cuillère(s) à soupe d'huile (tournesol ou arachide) / 1-2 large spoons of cooking oil
Sel et poivre (à votre goût) / Salt and pepper to to taste
2 piments verts (facultatif)/ 2 green chillies (optional)



  1. Pelez l'oignon, l'ail et le gingembre. Mixez au robot pour homogénéiser. Ajoutez de l'eau si nécessaire. / Peel the onion, garlic and ginger. Mix to get a smooth paste. Add some water if necessary.
  2. Epluchez les carottes et les pommes de terre. Coupez les carottes en tronçons de 2-3 cm et les pommes de terre en petits quartiers. / Peel and cut the carrots and the potatoes into pieces.
  3. Enlevez les queues des tomates et coupez-les en morceaux (six ou huit selon la taille). / Remove the tail from the tomatoes and cut them into six or eight , depending on the size.
  4. Faites chauffer l'huile dans une cocotte. Une fois chaude, versez y le mélange d'oignon, d'ail et de gingembre et deux cuillères de curry. Mélangez dans la casserole en faisant attention de ne pas brûler le mélange. Laissez cuire à feu moyen trois à cinq minutes. / Heat the oil in a non-stick cooking pot. Once hot, stir in the paste and the curry powder. Stir continuously to ensure that the mix does not burn. Cook for three to five minutes or until fragrant.



  5. Ajoutez le yaourt, du sel, du poivre, la viande, le concentré de tomates et la moitié des tomates fraîches. Mélangez et baissez le feu. Couvrez et laissez mijoter pendant vingt minutes. Faites attention et mélangez régulièrement jusqu'à la viande soit tendre et cuite. / Add the yoghurt, salt, pepper, meat, concentrated tomatoes and half of the fresh tomatoes. Stir continuously and leave covered on medium fire until the meat is cooked and tender.

  6. Ajouter les carottes et les pommes de terre. Continuez à laisser mijoter. / Add the carrots and the potatoes and continuer to cook and stir regularly.
  7. Quand les légumes sont cuits, ajoutez la reste des tomates fraîches. Once the vegetables are cooked, add the rest of the fresh tomatoes.

  8. Si vous avez décidé d'ajouter les piments verts, coupez-les en deux et retirez les pépins. Ajoutez-les dans la cocotte en même temps que les légumes. / If you have decided to spice up with the green chillies, then cut them into two, remove the seeds and add them at the same time as the vegetables.

  9. Servez chaud dans un grand plat avec les brins de coriandre et/ou de la menthe. / Serve piping hot in a big bowl and garnish with the sprigs of coriandre and/or mint.
Astuces / Tips

Je préfère préparer ce plat la veille. Le lendemain, j'écume le gras pour rendre le plat plus léger. Parfois, j'utilise du fromage blanc à la place du yaourt.

Ce plat se sert servi avec du riz (nature, briyani, à la tomate, au beurre) ou des pains indiens (paratha, naan ou chapati) et du raita.

Les mêmes ingrédients sont à la base des currys au poulet et au boeuf.

I usually prepare my curry dishes one day beforehand. They taste much better and it also allows me to remove the fat that accumulates at the surface once the curry is cold. Sometimes, I substitute the yoghurt with cottage cheese.

This simple dish can be served with rice (plain, briyani, tomato or butter) or with the various kinds of Indian bread (paratha, naan or chapati) and cucumber raita.

You may also use chicken or beef instead of mutton.

J'ai reussi - I finally did it

Bonjour

J'ai enfin créé mon propre blog, après avoir trainé des pieds pendant très longtemps.....Pourquoi ai-je décidé de le faire maintenant ? Simplement afin de partager mes recettes, ou plutôt les recettes de ma mère que je garde toujours en mémoire.. peut-être car je suis loin de chez moi (Singapour est à plus de 10 000 km de Paris). C'est surtout car c'est la meilleure façon de se souvenir de ma mère qui a été toujours fière de sa cuisine qu'elle faisait pour tout le monde avec beaucoup d'amour.

Hello

I finally did it! I sound like Dora but I have been meaning to do this for such a long time and have simply been dragging my feet...why do I want to create this blog? Simply to share my recipes, or rather those that I have learnt from my mother, who always cooked with so much love for everyone..in any case, nothing beats our own mom's cooking does it? Perhaps it is also a way of still keeping my links with Singapore....it is far and what better way to relive some of my memories than through food?

Mers